【Kill Me Heal Me】(官網),男主角車道賢(池晟飾)是多重人格(翻譯版官方人格介紹),池晟的演出實在很精彩!每個人格的眼神、表情、講話的聲音、講話的方式都不一樣,尤其是車道賢跟申世奇簡直判若二人。所以這齣劇配音如果配的不好,精彩度會減損很多,是說日劇在台都沒在配音,為何韓劇要配音。
車道賢,眼神非常溫和,是主人格。 |
申世奇,眼神銳利,喜歡用暴力解決問題,但我個人認為這是所有人格最有魅力的一個。 |
佩里朴,講一口方言,會做炸彈。 |
繼承者們裡的室長,在這齣戲裡也是室長,沒升職啊?(開玩笑的)其實最後一集有。 |
看完全劇,我對劇情只有一個小意見,我認為車道賢的父親車俊彪會做出那樣的事,一定是對自己的妻子有糾結難解的情緒,但這點劇情裡沒什麼描述有點可惜。
類似的男女主角設定,還有【沒關係,是愛情啊】,(這齣戲裡放的每一首歌都很好聽),看完【Kill Me Heal Me】後會覺得,相較之下【沒關係,是愛情啊】裡的男主角張宰烈(趙寅成飾)的病相較之下很輕微,但比較起來小時候比較慘的明明張宰烈啊。
搜尋截圖的時候看到【Kill Me Heal Me】在港澳播出被改名為〖愛上哪個我〗,〖愛上哪個我〗實在很像什麼言情小說書名,而且與劇情不符,劇裡並沒有愛上哪個我的問題,Kill Me Heal Me才跟劇情有關,Kill Me跟男主角人格之一有關,Heal則跟女主角有關。
南韓實在是有很好的原創劇本,跟長得好看又實在是很會演的演員,然後都有配合劇情製作的插曲(台灣這裡都把片頭跟片尾賣給唱片公司打歌,短視近利!),看完會喜歡上某些插曲,然後聽著聽著就跟著唱了起來,我想繼續這樣下去,有一天我就會講韓文了~(是嗎?)
說到韓文,之前看奇皇后以為我一直在韓文中聽見中文是因為我聽得懂廣東話,看多了幾齣我發現有些音跟閩南語一樣,如在擁抱太陽的月亮不斷的聽見雲、月、雪,每次金秀賢演的王在叫他的侍衛雲那的時候,都好有閩南語的feel。在Pinocchio中聽見韓文中的書是冊,也像閩南語。
後記:Kill Me Heal Me在台灣被改名變身情人(變身?是超人嗎?還是美少女戰士?),聽起來也很像是某本言情小說書名,問題是這劇情並不似言情小說般膚淺,這是個多重人格障礙療癒的故事,單看劇名,期待言情小說般劇情的人可能會感到失望了?(或驚喜?)
池晟的instagram
https://instagram.com/justin_jisung/
說到韓文,之前看奇皇后以為我一直在韓文中聽見中文是因為我聽得懂廣東話,看多了幾齣我發現有些音跟閩南語一樣,如在擁抱太陽的月亮不斷的聽見雲、月、雪,每次金秀賢演的王在叫他的侍衛雲那的時候,都好有閩南語的feel。在Pinocchio中聽見韓文中的書是冊,也像閩南語。
後記:Kill Me Heal Me在台灣被改名變身情人(變身?是超人嗎?還是美少女戰士?),聽起來也很像是某本言情小說書名,問題是這劇情並不似言情小說般膚淺,這是個多重人格障礙療癒的故事,單看劇名,期待言情小說般劇情的人可能會感到失望了?(或驚喜?)
池晟的instagram
https://instagram.com/justin_jisung/
沒有留言:
張貼留言